. Потрясающий мужчина
Четверг, 16.05.2024, 10:37
ГлавнаяРегистрацияВход Приветствую Вас Гость | RSS

Меню сайта

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Главная » 2013 » Январь » 25 » Потрясающий мужчина
22:42

Потрясающий мужчина






3
17 августа 08:54

Меня заинтересовала серия детективов In Death, когда я прочитала, что действие происходит в недалеком будущем. Стало любопытно, каким его видит автор. В первом романе, к сожалению, подробностей немного.

С техникой писательница, как часто бывает, прокололась. У нее и компьютеры, и мобильники, а при этом также диски, дискеты, аудио- и видео-кассеты (хотя это могли быть фокусы переводчика). Хакеры есть, но интернетом как бы никто не пользуется.

Из социальных новелл в эту книгу попало только упоминание о легализации проституции в США. Три жертвы убийцы - профессиональные проститутки. Первая - молодая женщина из богатой и влиятельной семьи - получила лицензию на секс назло родне. Вторая, молодая простушка, прошла экзамены на свое 18летие, она всегда мечтала о красивой жизни. Третья, зрелая женщина, к некоторому изумлению своих взрослых детей (и внуков), решила таким образом получить новые впечатления и написать книгу о своей бурной сексуальной жизни.

К сожалению, автор не вдается в подробности. Ей некогда! Она влюбила главную героиню, детектива, в главного подозреваемого, невыносимо харизматичного и прекрасного миллиардера. Весь роман у них там страстные дрожания и слияния. Рорк, книжный мужчина мечты из тех, что вызывают у меня сильнейшие подозрения. Он манипулятор. Постоянно без спроса лезет в жизнь Евы, без разрешения заходит в ее дом, насильно целует, во время деловой беседы хватает за руку или треплет по щеке. В финале он даже вытянул признание о детской травме, отравляющей жизнь Евы. В книге это подается как помощь и забота. Но в реальной жизни это очень небезопасная для женщины ситуация.

Еще, из-за бурных страстей, автор сильно сократила детективную часть. Подсказок немного и все они налицо. Так как меня от чтения похотливые миллиардеры не отвлекали, я поняла, кто убийца, раньше героини. Им оказался самый противный в книге тип. Эй, ну нельзя же так просто!

В общем, возможно, я прочитаю еще один том, но пока жирная тройка. И один из плюсиков автору я ставлю в счет огромнейшего минуса переводчику. Но это отдельная история.

Редко меня так разочаровывает перевод! Нет, нужно было догадаться, что человек, который переводит Naked In Death как "Потрясающий мужчина", он странный. Но за название книги иногда отвечает редактор или даже издатель, из соображений издательской политики. Но это был звоночек.

В книге есть важный момент. Злодей убивает женщин из старинного огнестрельного оружия и цинично оставляет его на местах преступлений, не боясь, что полиция поднимет базу коллекционеров и найдет хозяина.

Переводчик пишет "кремневый пистолет". Представляете себе такую штуку? Ну и эстет наш убийца! Это ведь часть его психологического портрета. Полицейский психолог подсказывает героине, что преступник, вероятно, чувствует себя человеком из тех времен. Он убивает проституток, считая, что нынешние времена и нравы в упадке и мечтает о благородном прошлом. У меня сразу в голове соответствующие образы - дуэли там всякие, секунданты, кареты...

Но тут что-то не так. Упоминается, что такое оружие состояло на вооружении у американских полицейских. Что?
Потом героиня палит из такого пистолета в тире, пуля за пулей, без перезарядки. Чего-чего?

Я ищу в гугле оригинальный текст, ищу в нем flintlock. Нет такого слова. Зато есть слово antique, и есть слова Smith&Wesson, 10 модель. То есть это никакие не однозарядные кремневые пистолеты, а нормальные американские револьверы. Конечно, для 2060 года - антиквариат. Но это совсем другой набор образов, и другой убийца.

В общем, напакостил мне переводчик.

Простите меня. Заинтересовавшись проблемой с "кремневым пистолетом" я стала сравнивать текст и перевод и выяснила, что это не просто ошибка. Книга сознательно переврана вся. Зачем? Не знаю. Может, переводчик или редактор не поняли, что действие происходит в будущем и вернули его в наши дни. Может, хотели из детектива сделать любовный роман. В любом случае, расхождения настолько велики, что мне неловко перед автором.

Приведу пример, чтобы было ясно, о чем я:

"Then turn that damn thing off." She let out a breath after Feeney located the controls that silenced the music. The bed flowed to stillness. "The wounds," Eve murmured, stepping closer to examine them. "Too neat for a knife. Too messy for a laser." A flash came to her -- old training films, old videos, oldviciousness.
"Christ, Feeney, these look like bullet wounds.

– Тогда выключи эту дрянь!
Фини нашел пульт и нажал на кнопки. Музыка смолкла, колебания матраса прекратились, и Ева облегченно перевела дух.
– Какие странные раны… – прошептала она, подойдя ближе. – Для ножа слишком ровные, для револьвера – слишком кровавые.
В следующий момент ее осенило. Она вспомнила фотографии из учебников, экспонаты полицейского музея оружия, описания старой манеры убивать.
– Господи, Фини! Это же очень похоже на кремневый пистолет!

Rather than dwell on it, she stepped into the shower, yawning. "Give me one oh one degrees, full force," she said and shifted so that the shower spray hit her straight in the face
Она потрясла головой, чтобы разогнать мрачные мысли, включила воду на полную катушку и встала под душ, подставив лицо ураганному ливню.

She brought the New York Times up on her monitor and scanned the headlines while the faux caffeine bolstered her system. The AutoChef had burned her toast again, but she ate it anyway, with a vague thought of springing for a replacement unit. She was frowning over an article on a mass recall of droid cocker spaniels when her tele-link blipped. Eve shifted to communications and watched her commanding officer flash onto the screen

Зевая, она проводила взглядом трясущийся от дряхлости автобус, подобрала с пола у входной двери «Нью-Йорк таймс» и бегло просмотрела заголовки, дожидаясь, пока кофеин окажет взбадривающее действие на организм. Тостер в очередной раз сжег хлеб, но она все равно съела его.
Проклятая штуковина давно требовала замены.
В одной из статеек говорилось о массовом изъятии из продажи некоторых пород собак. Не успела она прореагировать на сообщение, как запищало устройство вызова. Ева переключилась на связь и услышала голос своего начальника.

Просмотров: 277 | Добавил: ingleep | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Поиск

Календарь
«  Январь 2013  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

Архив записей

Друзья сайта

Copyright MyCorp © 2024 Конструктор сайтов - uCoz